呵呵,因為愛啊~PSP玩差不多,又開始進攻[戰國無雙2]的pc版啦!!
有中文果然不一樣啊(至少偶知道要去援誰比較要緊,不過主將啊~求你別跑來跑去~我還沒練夠買馬的錢啊~~oRZ)
*****************
說回來,之前玩無雙大蛇,戰國早就被老哥破完(我只回校一天就,男生們也砍人太快吧!)不過還留有練等的樂趣,這點他們倒也沒跟我爭,所以明智就由偶自己努力練上99啦!不過我深切了解到,練等級在這個遊戲系統裡不是最重要的(rpg裡會有差-咳,都是99級 ,BOSS還是難打),因為如果你沒達成任務要求,要救的人或事沒辦好,砍再多敵也沒用--最麻煩的是限時~咳~PSP的小螢幕整得我頭痛~~不過,不知不覺也就練下去了~神奇吧!網上提到的萌點對話也全都看到了,感恩中.
回來說戰無2的PC版吧!!最感動的是--動畫CG啦!!!XD 之前網上抓的,即使是官方提供,最大也才到640X480,大部分更小,所以拉大會模糊,但是PC的小則800,大則1280,用老哥的電腦(沒辦法,偶的NB跑不動也)玩,實在太美好了 畫面大時,看的也更清楚啊~那些雨水也好,火光也好,都明確地看見~而明智在獲勝時仍是憂鬱的表情,跟敗戰時痛心的跪地,都一清二楚(而且現在絕對能明白為何有2006年的前輩提到說「那眼神不深情我就去玩35」的句子,真的是一點也沒錯啊!~~而且,中譯果然會更有萌啊~
由於這款老早就有Ps2,所以也不提其他太多的什麼攻略,網上N多了!還是看自己的[萌]點為佳~~桶狹間的劇情是早就懂了,不妨~太萌的是其他
1.~在第一場金崎撤退時,旁白Say明智加入織田團後--猶如鶴立雞群地.....(看到這個辭不知不覺有點感受到官方的偏心啊!這個辭好像讓猴子等其他人都....!XDD)
2.其他對話:自從遇到那個人後.....為了那個人.....(咳,翻譯員是誰啊?這麼好的譯文果然該為他記個嘉獎了!! A:你要記,也要記當初編台辭的才對吧!!! ME:也對喔!這台辭是當初的人編的~呼呼,打長政時,他的家臣忘了哪個有在問:你為什麼要幫織田,難道不知道魔王云云的。不過「我只能聽到信長殿取得天下的足音,聽不到其他雜音」--喂,這句子也太......我想咱家兄弟之所以破關比偶快十倍,該不會是因為他們都沒再聽這個吧?<天音:廢話!>>W<)
3.我倒想知道,在金崎後去雜貨店,那老闆娘跟我(即明智)提大城裡有個美少年是什麼意思?難道她認為咱是同類了?XD
以上,其實看下去,戰役也滿容易的啦~(只要大將別亂跑就好),就繼續努力吧!倒是雜賀原來一開始就是夥伴了?怎麼回頭會開鎗?看來雜賀北征那章會有需要了解的地方. 說來,有些譯文跟之前看到的不同,大概是翻譯者不好翻太那方面化吧~像秀吉講的話就是[多華麗的武姿](我期待看到[戰場之花]之句?),不過信長句[可愛的傢伙]卻也保留(果然是譯文忠實原句XD)
如果被敵包圍危險,眾人反應:
1.魔王:哼,人必有死(大概記憶句)
2.猴子:危險了,快來救命唷!(那聲音真的很,求救的樣子,好幾次就忙救他去了.XD結果忘了主帥=,=)
3.本多:一定要撐下去啊!
4.家康:全靠你了,XX(有什麼人的樣子_)
5.雜賀:真不想在男人的包圍下死掉啊!
6.其他人等:撐不下去了。(差不多都如此)
果然,每個人的話會反應出他們的本性?XD
說起來,用PC玩的,工具預設是鍵盤,其實鍵盤用起來還真是沒差啊~因為個人覺得比PSP好操控(不過咱家兄弟都覺得搖桿才強,大概怕鍵盤打爆吧~~)
是說,玩了金崎撤退一段,看到一堆武將的搶功賣命,果然都在為魔王拚命啊~不覺就想到這幅畫~千壽環的畫版~(相較於其他巴上去的爭位,果然羞怯怯躲在最後的最可愛~可愛到爆表啦!XDD--所以下一幅會有「特等席」?)
一邊萌著玩,一邊又去翻前輩們的「著述」,呵呵,還是有好多分享的情報果然英雄(?)所見略同?戰無2的、無雙大蛇的、戰無2角色的--看完的感想是:BL大神之力果然無遠弗屆啊!!!>S<
p.s.說到譯,我一開始玩第一場金崎撤退前,有旁白說明智在助 織田「上洛」一句,我想這大概是「上路」打錯字了,順便說為什麼不用「打天下」就直接了當?不過後來發現,它沒譯錯!!上洛原來是指「上京城」啊!(洛自然是取自中國「洛陽」為首都之一的緣故囉!畢竟唐化運動很深的!)而且按資料,是指有力的地方藩鎮上京以證實自己地位--嘩~果然有翻譯是有差~如果還用老哥的日文版PS2,打到破關都不會注意這個辭啦!XD
留言列表